Últimes notícies

Anonymous on Sinónimos, ...




*loading* visites

Estadístiques del parlemne

Qui parla és esclau de les seves paraules; qui calla, amo del seu silenci.


Hi ha gent que s'aborreix

publicat per Gualdi el 07/19/04 a les 15:53 | comments (5) |

Ves per on, buscant per la güeb he trobat un tractat de "gramàtica andulussa" per a catalàno-parlants, titulat:"CLAUSULES D'INFINITIU AMB SUBJECTE PREVERBAL EN ANDALÚS" / "ARGUNÂ ORAZIONÊ D'INFINITIBO EN ANDALÚ"

http://www.andalucia.cc/andalu/Infinitius.htm

Si us aboriu, ja ho sabeu, a apendre idiomes



Comments:
#1  19 July 2004 - 17:02
 
Poz pó abela bizto, ma gutao mogoyón
Nibé zé dandalú Anonymous
#2  22 July 2004 - 18:20
 
Ni és un tractat de gramàtica andalusa, ni és per catalano-parlants. I per descomptat l'andalús no és un idioma. I de fet tampoc crec que sigui producte de l'avorriment, és més aviat un treball d'investigació. Ardê komo troya!
tot explicant contes de fades... Anonymous
#3  23 July 2004 - 17:04
 
Encara que ja m´imagino amb qui tinc el gust de parlar, no estaria de més identifican-se quan intervenim en el debat.

Be dons, a l´assumpte que ens ocupa, una mostra més de crítica desaforada, completament desctructiva i a sobre sense massa fonament.

No serà un tractar de gramática andalusa, que jo no ho he dit mai, llimitant-me a transcriure el títol del article original. Valgui la rectificació, sobre els "català parlants" que hauria de ser, sent molt "puntillos", "catalano lectors", ja que està redactat en aqueixa llengua. Finalment, treball d´investigació?, pot ser, pero no deixa de ser gracios, o no?

Per si de cas, "krema tu com troja", per repelent el bambi de la tele o jo.
User: Gualdi Contact me View user's mediablog Gualdi
#4  28 July 2004 - 20:09
 
Targeta groga per utilitzar aqueixa paraula. Un altre - diferent - unlogged visitor :)
Anonymous
#5  29 July 2004 - 15:09
 
Malgrat que ambdües son adjectius demostratius de lloc, i del innegable fet que l'ús de "Aqueix" i derivats està en desús, tenen un clar significat diferenciador.

Segons el Diccionari de la llengua Catalana sobre la paraula "Aqueix": "adj i pron Demostratiu que (en contraposició a aquest) designa les coses i les persones que són més a prop de la persona a qui hom parla que de la persona que parla, especialment la localitat on es troba aquell a qui hom escriu o els objectes que es troben en aquesta localitat quan no és la mateixa on es troba aquell qui escriu. Acosta'm aqueix llibre que tens al costat. Quan passarem per aqueixa vila us vindrem a veure."

Tenint en compte que en el cas de la llengua es un punt comú (és tant la meva com la seva), és lícit d'utilitzar qualsevol de ambdües, o no?

No obstant això, preferiria que em fesis notar quan faig errors ortográfics, en el texte referit he pogut trobar: "dons/doncs", "pero/però", "del artícle/de l'artícle", "gracios/graciós", etc.
User: Gualdi Contact me View user's mediablog Gualdi
Comments: